http://ichef.bbci.co.uk/news/320/cpsprodpb/53E0/production/_88427412_kameldaoud.jpg
Kamel Daoud
Algeria-Written in French/2013
Make sure you know the basic tenets of each of these
intellectual/literary movements.
The Enlightenment | Romanticism | Realism | Modernism |
Absurdism | Postcolonialism | Postmodernism | Metafiction
:
Used for the prophet Moses in the Quran. Also has the meaning
of "drawn from water" or "taken from water"
Harun: Brother of Moses:
prophet; high priest
Literatures in English emerging from the anglophone world outside
Britain, Ireland, and the United States constitute an important and
growing body of writing, often referred to as postcolonial or world
literature in English. Many of the regions and countries from which
this literature emerges—the Caribbean, the Indian sub‐continent, West
Africa, in particular Nigeria and Ghana, East and southern Africa, and
Australasia and the Pacific islands—were once colonies of Britain, and
now form part of the Commonwealth, hence the term ‘postcolonial’. It
is, however, beset with contradictions, not least in respect of the
chronological limits of the postcolonial: did empire end with Indian
independence in 1947, or in 1956 with Suez, or was it later, when many
of the African countries gained their independence?
Nevertheless, the term ‘postcolonial literature’ is considered to be
the most convenient way of embracing the diverse body of literary
responses to the challenges presented by decolonization and the
transitions to independence and after. Postcolonial literature might be
broadly defined as that which critically or subversively scrutinizes
the colonial relationship, and offers a reshaping or rewriting of the
dominant meanings pertaining to race, authority, space, and identity
prevalent under colonial and decolonizing conditions.
Many assumptions that are central to postcolonial literary studies
emanate from the influential work of the critic Edward Said, in
particular his Orientalism
(1978), and Culture and
Imperialism (1993).
These include the critical perception that cultural representations (of
‘savages’ and ‘cannibals’; or of primitive Africa or the exotic East)
were fundamental first to the process of colonizing other lands, and
then again to the process of obtaining independence (imaginative and
otherwise) from the colonizer. As Joseph Conrad was among the first to
acknowledge, in his ‘Heart of Darkness’ (1899), assuming control over a
territory or a nation meant not only exerting political or economic
power but also having imaginative command. Overturning and replacing
imperial systems of control therefore involved contesting these
European imaginative and literary versions of the colonial experience,
or as Indian‐born writer Salman Rushdie famously put it, it involved
the empire ‘writing back’.
Postcolonial literature, in seeking to awaken political and cultural
nationalism, has dwelt on popular revolts against colonial rule,
exposing the lie of the passive and indolent native; the Trinidadian C.
L. R. James has brought to the fore neglected black heroes like
Toussaint Louverture, who led the greatest slave revolt in history to
set up Haiti, the first free black republic in the West. The world‐view
of the cane-cutters of the sugar plantations and other such ‘lowly’
people, expressed in their myths and legends, is given space in
postcolonial literature, with writers like the Guyanese Wilson Harris
arguing that Amerindian mythology reveals values and perspectives as
complex and mysterious as any originating from the Graeco‐Roman or
Judaeo‐Christian traditions. There is a corresponding reappraisal of
oral expression, in riddles and proverbs and songs and stories.
Writers as diverse as Caryl Phillips, Nadine Gordimer, Peter Carey, and
Arundhati Roy acknowledge that making a postcolonial world means
learning how to live in and represent that world in a profoundly
different way.
Language is inextricably bound up with culture and identity, and as the
colonizers attempted, with varying degrees of success, to impose the
English language on subject peoples, the response from the formerly
colonized has ranged from the outright rejection of English as a medium
through which to exercise their art, to the appropriation of it with
subversive intent. After first using English as the medium for his
fiction, the Kenyan writer Ngugi wa Thiong'o finally decided to reject
it. For others, like the Nigerian writer Chinua Achebe, or Indian
novelists Upamanyu Chatterjee and Amit Chaudhuri, English has been a
means of uniting peoples across continents and of reaching a wider
audience than would have been possible in their mother tongues.
Caribbeanists like Derek Walcott and V. S. Naipaul have used techniques
such as switching in and out of standard English and local Creoles to
emphasize that their cultural worlds are irrevocably multicultural and
hybridized. Some see English as having become detached from Britain or
Britishness. They claim the language as their own property, for they
have moulded and refashioned it to make it bear the weight of their own
experience.
There has been celebratory and affirmative acknowledgement of women's
experiences, following painful legacies of ‘double’ and in some cases
‘triple colonization’ (as women, black, lower class, lower caste,
‘queer’, etc.) under empire. The distinguished and burgeoning list of
postcolonial women writers includes Jean Rhys, Anita Desai, Bessie
Head, Doris Lessing, Olive Senior, Nadine Gordimer, and Tsitsi
Dangarembga.
Postcolonial literature worldwide has registered the impact of
modernist and also postmodernist traditions of Anglo‐American writing.
The montage effects and mythic adaptations of Anglo‐American modernist
poetry, for example, were enthusiastically adopted but also extended
and enriched from local sources by writers such as Christopher Okigbo
and Wole Soyinka. The subversive, playful techniques of metropolitan
postmodernism have been appropriated by postcolonial writers in order
to dramatize the unstable, provisional, and ever‐shifting constitution
of identities in the aftermath of empire, as in the work of Michael
Ondaatje and Dambudzo Marechera. Postcolonial literature, as writers
like Rushdie and Derek Walcott recognize, has itself formed and
informed modernist and postmodernist techniques.
http://www.postcolonialweb.org Postcolonial Web: resource for
postcolonial literature.
"postcolonial literature." The Concise Oxford Companion to
English Literature, Oxford Reference, edited by
Dinah Birch and Katy Hooper. Oxford University Press,
2012. Accessed 3 Mar. 2018.
Questions
a post-colonial critic asks (links to page on our site)
A disputed term that occupied much late 20th-century debate about
culture from the early 1980s. In its simplest and least satisfactory
sense it refers generally to the phase of 20th-century Western culture
that succeeded the reign of high modernism, thus indicating the
products of the age of mass television since the mid-1950s. More often,
though, it is applied to a cultural condition prevailing in the
advanced capitalist societies since the 1960s, characterized by a
superabundance of disconnected images and styles—most noticeably in
television, advertising, commercial design, and pop video. In this
sense, promoted by Jean Baudrillard and other commentators,
postmodernity is said to be a culture of fragmentary sensations,
eclectic nostalgia, disposable simulacra, and promiscuous
superficiality, in which the traditionally valued qualities of depth,
coherence, meaning, originality, and authenticity are evacuated or
dissolved amid the random swirl of empty signals.
As applied to literature and other arts, the term is notoriously
ambiguous, implying either that modernism has been superseded or that
it has continued into a new phase. Postmodernism may be seen as a
continuation of modernism’s alienated mood and disorienting techniques
and at the same time as an abandonment of its determined quest for
artistic coherence in a fragmented world: in very crude terms, where a
modernist artist or writer would try to wrest a meaning from the world
through myth, symbol, or formal complexity, the postmodernist greets
the absurd or meaningless confusion of contemporary existence with a
certain numbed or flippant indifference, favouring self-consciously
‘depthless’ works of fabulation, pastiche, bricolage, or aleatory
disconnection. The term cannot usefully serve as an inclusive
description of all literature since the 1950s or 1960s, but is applied
selectively to those works that display most evidently the moods and
formal disconnections described above. In poetry, it has been applied
most often to the work of the New York school and to Language poetry;
in drama mainly to the ‘absurdist’ tradition; but is used more widely
in reference to fiction, notably to the novels (or anti-novels) and
stories of Thomas Pynchon, Kurt Vonnegut, Italo Calvino, Vladimir
Nabokov, William S. Burroughs, Angela Carter, Salman Rushdie, Peter
Ackroyd, Julian Barnes, Jeanette Winterson, and many of their
followers. Some of their works, like Pynchon’s Gravity’s Rainbow
(1973)
and Nabokov’s Ada
(1969), employ devices reminiscent of science
fiction, playing with contradictory orders of reality or the irruption
of the fabulous into the secular world.
Opinion is still divided, however, on the value of the term and of the
phenomenon it purports to describe. Those who most often use it tend to
welcome ‘the postmodern’ as a liberation from the hierarchy of ‘high’
and ‘low’ cultures; while sceptics regard the term as a symptom of
irresponsible academic euphoria about the glitter of consumerist
capitalism and its moral vacuity. See also post-structuralism.
Baldick, Chris. "postmodernism." The Oxford Dictionary of
Literary Terms. Oxford
Reference, OUP, 2015. Accessed 3 Mar. 2018.
Fiction that draws attention to and directly comments upon its status
as fiction. Most often this takes the form of an intrusion of the
‘author’ into the work. One of the earliest and most celebrated cases
of metafiction is Laurence Sterne’s Tristram Shandy
(1760–7), which has
the author commenting frequently on his failure to get on with telling
the story. But it can also take the form of a work of fiction about
either the reading or writing of fiction, as one finds (again quite
famously) in Italo Calvino’s Se
una notte d’inverno un viaggatore
(1979), translated as If
on a Winter’s Night a Traveller (1981). The
device is more common in late twentieth-century fiction writing than it
is in earlier periods and for this reason is often associated with
postmodernism, although there is no direct correlation between the two.
The device can also be witnessed in film and television.
Buchanan, Ian. "metafiction." A Dictionary of Critical Theory.
Oxford Reference,
OUP, 2018. Accessed 3 Mar. 2018.
Robinson Crusoe
The Life and Strange and Surprizing Adventures of
A novel by Daniel Defoe, published 1719. The story was in part inspired
by the adventures of Alexander Selkirk, who had joined a privateering
expedition under William Dampier, and in 1704 was put ashore after a
quarrel on one of the uninhabited islands of the Juan Fernández
archipelago. He was rescued in 1709 by Woodes Rogers (1679–1732). The
story was told by Richard Steele in The Englishman
(1713),
and elsewhere. Defoe's novel (told, like all his novels, in the first
person, and presented as a true story) is vastly more vivid, detailed,
and psychologically powerful, giving an extraordinarily convincing
account of the shipwrecked Crusoe's efforts to survive in isolation.
With the help of a few stores and utensils saved from the wreck and the
dedicated exercise of labour and ingenuity, Crusoe builds himself a
refuge, maps the island, domesticates goats, sows crops, and constructs
a boat. Suffering from dreams and illness, he struggles to accept the
workings of Providence, and has disturbing encounters with cannibals
from other islands, from whom he rescues the man he later names
‘Friday’. After 28 years, an English ship with a mutinous crew arrives;
by some delicate management Crusoe subdues the mutineers, and returns,
finally prosperous, to Britain. In The Farther Adventures of
Robinson Crusoe (1719), Crusoe revisits his island, is
attacked by a fleet of canoes on his departure, and loses Friday in the
encounter. Serious Reflections…of Robinson Crusoe…with his
Vision of the Angelick World,
offering a pious and allegorical interpretation of the adventures,
appeared in 1720. The influence of the Robinson Crusoe story has been
enormous. The book had immediate and permanent success; it was pirated,
adapted, and abridged in chapbooks, translated into many languages, and
inspired many imitations, known generically as ‘Robinsonnades’,
including Philip Quarll, Peter Wilkins, and The Swiss Family
Robinson. Jean-Jacques Rousseau (in Émile)
recommended it as the first book that should be studied by a growing
boy, S. T. Coleridge praised its evocation of ‘the universal man’, and
Karl Marx in Das Kapital used it to illustrate
economic
theory in action. It was extremely popular with male readers of the
19th century, being affectionately remembered by William Wordsworth,
Lord Macaulay, John Stuart Mill, George Borrow, Robert Louis Stevenson,
and John Ruskin. The novel has also inspired many artists and
film-makers. More recently it has been seen as an apologia for, or an
ironic critique of, economic individualism, capitalism, and
imperialism; a study in alienation; and an allegorical spiritual
autobiography. See Ian Watt, The Rise of the Novel
(1957); Pat Rogers, Robinson Crusoe (1979);
Michael Seidel, Robinson Crusoe: Island Myths and the Novel
(1991); David Blewett, The Illustrations of Robinson Crusoe
(1995).
"Robinson Crusoe." The Oxford
Companion to English Literature, Oxford Reference,
edited by Dinah Birch, Oxford University Press, 2009. Accessed
5 Mar. 2018.
- Opening sentences: connections? Explain
- Why open in a bar?
- Why the name Musa?
- How are the family relationships similar and
different in Meursault
from Stranger?
- How are the relationships between citizens
and the justice system similar and different in Meursault from Stranger?
- Love of a woman: how is Harun's love for Meriem
similar to Meursault's love of Marie? How is it different?
- that was romantic love -- what about maternal
love?
- How does The
Meursault blur the line between fiction and reality?
How could the novel be a comment on our narrative
understanding of the world?
- In an interview, Daoud states that "Ever
since the Middle Ages, the white man has the habit of naming Africa and
Asia’s mountains and insects, all the while denying the names of the
human beings they encounter. By removing their names, they render banal
murder and crimes. By claiming your own name, you are also making a
claim of your humanity and thus the right to justice" (Zaretsky).
How does providing Camus' "Arab" with a name amounting to
justice?
- Would this novel work without The Stranger?
- If the sun was the primary symbol in The Stranger,
what's the primary symbol here? Similarities? Differences?
- Use the
questions that a postcolonial critic asks to deepen your
understanding of the novel.
- How do you think Meursault can
be classified as a work of
metafiction? How does looking at it through this critical lens deepen
our understanding of the work?
- How do you think Meursault can
be classified as a post
modern work? How does looking at it through this critical lens deepen
our understanding of the work?
- Both novels are first person: why? How would it be
different if narrated in third person?
- What do you make of the repetitions -- even of actual
quotes from The Stranger -- in Meursault?
Do they distract or amplify or ____?
- What are the similarities in the murders in the
novels? Differences?
- How are the legal systems similar in both works?
Different?
- How does Harun feel about his fellow Algerians?
- What does the novel suggest about the power of
language to control
the colonized? (see questions on postcolonial: 33; 89-90*; 128*
- What, more generally, does the novel suggest about
the power of
narrative? (this connects to metafiction) 16; 37; 57; 84; 121*; 132;
- Could this also be a book about an existentialist
worldview?
Quotes to mull over:
- “I’m going to do what was done in this country after
Independence: I’m going to take the stones from the old houses the
colonists left behind, remove them one by one, and build my own house,
my own language. The murderers words and expressions are my unclaimed
goods” (2)
- "the murder he committed seems like the act of a
disappointed lover unable to possess the land he loves” (3)
- “What hurts me every time I think about it is that he
killed him by passing over him, not by shooting him” (5)
- “Without
realizing it, in years before I learned to read, I rejected the
absurdity of his death, and I needed a story to give him a shroud” (21)
- “recently they’ve been closing all the bars in the
country, and all the customers are like trapped rats, jumping from one
sinking boat to another. In when we get down to the last bar, there
will be a lot of us, old boy, you have to use our elbows. That moment
will be the real last judgment” (25)
- “In her language,
she spoke like a prophetess, recruited extemporaneous mourners, and
cried out against the double outrage that consumed her life: husband
swallowed up by air, a son by water. I had to learn a language other
than that. To survive. And it was the one I’m speaking at this moment.
Starting with my presumed 15th birthday, when we withdrew to Hadjout, I
became a stern in serious scholar. Books in your hero’s language
gradually enabled me to name things differently and organize the world
with my own words” (37)
- "everybody in the neighborhood
knew the whole was empty, new mama filled it with her prayers in an
invented biography. That cemetery was the place where I awaken to life,
believe me. It was where I became aware that I had a right to the fire
of my presence in the world – yes, I had a right to it summation point
– despite the absurdity of my condition, which consisted in pushing a
corpse to the top of the hill before it rolled back down endlessly.
Those days, the cemetery days, for the first days when I turned to
pray, not toward Mecca but toward the world” (47)
- “we
have a confession, written in the first person, we have no evidence to
prove him or so’s guilt; his mother never existed, for him least of
all; Musa was an area replaceable by thousand others of his kind, or by
a Crow, even, or read, or whatever else; the beach has disappeared, the
race by footprints or agglomerations of concrete; the only witness was
a star, namely the sun; the plaintiffs were illiterate, and they moved
out of town; and finally the trial was a wicked travesty put on by idle
colonials. What can you do with the man who meet you on a desert island
and tells you that yesterday he killed a certain Friday? Nothing” (49)
- “this
story takes place somewhere in someone’s head, in mind and in yours and
in the heads of people like you. In a sort of beyond” (57)
- “Arab. I never felt Arab, you
know. Arab–ness is like Negro–ness, which only
exists in the white man’s eyes” (60)
- “What’s
inexplicable is not only the murderer but also the fellow’s life. He’s
a corpse that magnificently describes the quality of the light in this
country while stuck in some hereafter with no gods and no Hells.
Nothing but blinding routine. His life? If he hadn’t killed in written,
nobody would have remembered him” (63)
- “After
independence, the more I read of your hero’s work, the more I had the
feeling I was pressing my face against the window of a big room where a
party was going on that neither my mother nor I had been invited to”
(64)
- More to come
Day 2
- In an interview, Daoud states that "Ever since the
Middle Ages, the white man has the habit of naming Africa and Asia’s
mountains and insects, all the while denying the names of the human
beings they encounter. By removing their names, they render banal
murder and crimes. By claiming your own name, you are also making a
claim of your humanity and thus the right to justice" (Zaretsky).
How does providing Camus' "Arab" with a name amount to
justice?
- Would this novel work without The Stranger?
- How
does this quote address the absurd? “This story takes place somewhere
in someone’s head, in mine and in yours and in the heads of people like
you. In a sort of beyond” (57). First define the absurd, then connect
that definition to your explanation of the quote.
- How does the definition of postcolonialism cited
above and the
questions that a postcolonial critic asks deepen
your understanding of the novel?
http://www.dagimages.fr/photos-algerie/alger1332.jpg
© 2010 David Bordelon
|